قد تسأل لماذا يفرض عليك بعض موفري خدمات الترجمة رسومًا أكثر من غيرهم. ببساطة لأن تكاليف الترجمة في الإمارات العربية المتحدة تختلف اعتمادًا على العديد من العوامل، مثل تعقيد النص وتركيب اللغة وحجم العمل ومتطلباتك وما إلى ذلك.
يستخدم كل مقدم من مقدمي خدمات الترجمة طرقًا مختلفة لتحديد تكاليف الترجمة وحسابها. في منشور المدونة هذا ، سنناقش العوامل التي تؤثر على تكاليف الترجمة في الإمارات وكيفية حساب هذه التكاليف.
Contents
ما هي العوامل التي تؤثر على تكاليف الترجمة في دولة الإمارات العربية المتحدة؟
كما ذكرنا من قبل ، فإن تكاليف الترجمة تعتمد على عدة عوامل ، وهي كالتالي:
الزوج اللغوي
يعتمد تسعير الترجمة بشكل كبير على الزوج اللغوي للنصين المصدر والهدف. بالطبع، تعد بعض اللغات أكثر شيوعًا من غيرها، مثل اللغات الإنجليزية والعربية والصينية والهندية والألمانية التي تعتبر لغات شائعة ومطلوبة في الإمارات العربية المتحدة، وهذا يجعلها أقل تكلفة من اللغات النادرة الأخرى، مثل التايلاندية والأوزبكية. إنها مسألة عرض وطلب.
تعقيد النص
تعد بعض أنواع الترجمة معقدة مقارنةً بغيرها، على سبيل المثال تعتبر ترجمة نص طبي أصعب من ترجمة نص عام. سيتطلب النص الأول مترجمًا لديه معرفة عميقة بمصطلحات الترجمة الطبية
وسيُدفع لمثل هذا المترجم مبلغًا أكبر من المترجم الذي يترجم نصًا عامًا. كما تعتبر النصوص القانونية والتقنية نصوصًا معقدة تتطلب مترجمين متخصصين يتمتعون بالخبرة الكافية في مجالات الترجمة هذه.
حجم العمل
إذا كان هناك عميل معين يخطط لتعاقد كبير الحجم، فمن المرجح أن يقدم مزود خدمة الترجمة تسعيرًا تفضيليًا لهذا العميل. سيحصل العملاء الذين يترجمون عدة آلاف من الكلمات على أسعار مخفضة، خاصةً فيما يتعلق بمستندات الترجمة القانونية.
تقنية الترجمة وصيغة الملف
تلعب تقنيات الترجمة وصيغ الملفات دورًا مهمًا في تحديد تكلفة ترجمة نص معين. يتطلب بعض العملاء استخدام أدوات ترجمة معينة، مثل أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب لإنجاز الترجمة.
يمكن أن تقلل هذه الأدوات من تكاليف الترجمة وتزيد من سرعة عملية الترجمة. علاوة على ذلك، قد يطلب العميل تنسيقًا معينًا. لا شك أن العمل على مايكروسوفت وورد أسهل من العمل على ترجمة موقع إلكتروني أو ملف باوربوينت. يضيف العمل باستخدام تنسيق أكثر تطورًا تكلفة إضافية للترجمة.
وقت التسليم
تختلف أوقات التسليم بناءً على خبرة مزود خدمات الترجمة وطلب العميل. يمكن إضافة تكاليف زائدة إذا كان العميل يضغط من أجل التسليم في وقت أسرع.
كيفية حساب تكاليف الترجمة في الإمارات؟
هناك العديد من الطرق لحساب تكاليف الترجمة ، ومن بين هذه الطرق ما يلي:
تكاليف الترجمة لكل كلمة
يتبع العديد من المترجمين ومقدمي خدمات الترجمة هذه الطريقة لحساب تكاليف الترجمة. يعتبر تحديد التكاليف لكل كلمة الطريقة الأكثر عدلًا. يطلب بعض مزودي خدمات الترجمة والمترجمين تحصيل الرسوم بناءً على عدد كلمات اللغة الهدف ويطلب البعض الآخر حساب الرسوم على أساس عدد كلمات اللغة المصدر.
تكاليف الترجمة لكل صفحة
قد يتم احتساب تكاليف الترجمة في الإمارات العربية المتحدة بناءً على عدد الصفحات. تُتبع هذه الطريقة في حالة الملفات غير القابلة للتحرير مثل النصوص الممسوحة ضوئيًا إلى ملفات بي دي إف. قد يُقدر مزود خدمات الترجمة عدد كلمات الصفحة ويقدم سعرًا عادلًا للعميل.
تكاليف الترجمة بالساعة
يُقدر بعض المترجمين جهودهم في ترجمة نص معين بالساعة. على الرغم من أن هذه الطريقة في صالح المترجم عادةً، إلا إنها ليست شائعة الاستخدام. تعتمد تكلفة الترجمة القانونية في دبي على عدد الكلمات وليس بالساعات
الخاتمة
لقد تعرفت الآن على العوامل التي تؤثر على تسعير الترجمة وكذلك كيفية حساب تكاليف الترجمة، فأنت بالتأكيد الخبير في هذا الموضوع الآن. اتصل بنا للحصول على عرض أسعار مجاني اليوم عبر الإنترنت من أركان لخدمات الترجمة القانونية.